一年一度的雙十一,從原本的光棍節(Singles Day),到已經邁入第9年的阿里巴巴雙十一電子商務活動,現在更已經演變成整個網購盛事,各家網路電商各自祭出超殺優惠,只為了在年底前拉高業績。
去年11/11淘寶網網路購物節全天交易額超過了1207億元,其紅火的程度讓其他的電子商務業者不敢直視!
看懂媒體上的這3句英文,你就知道它們有多厲害;但是要先會這幾個關鍵字:
expect [ɪkˋspɛkt] (v.) 預計……可能發生;預料;預期parcel [ˋpɑrs!] (n.) 小包,包裹promotion [prəˋmoʃən] (n.) 促銷;晉升delivery [dɪˋlɪvərɪ] (n.) 交貨;投遞,傳送spree [spri] (n.) 狂飲作樂
1. China Express Association expects the total number of parcels in the week following Singles Day to reach 1 billion this year
(中國快遞協會預計,今年單身節後一周的包裹總數將達到10億個包裹。)
「雙11」的網路購物巨量,單單一週就有10億個郵包,其量之大甚至快遞物流業者也吃不消!
這裡的parcel是指「郵政包裹」,也就是我們去郵局交寄的包裹;我們常見的package是指把東西打包或裝箱的「包裹」或是指「一組事物」、「一攬子交易、計劃、或建議」等等,例如多益測驗中常出現的「度假套裝行程」是vacation package,你可不要把它錯當為休假皮箱;同理,5天的遊輪套裝行程可以說five-day cruise package。
作為郵政包裹的parcel不一定會在多益測驗中出現,但是package可就是核心字彙了,尤其是它的動詞pack,指「包裝、打包;不妨順便記一下packet,它是「小包(裹)」,字尾的「-et」在英文裡有「小」的意思。
例句:
She will be helping the distribution team to pack the new items.
(她將被分派到配銷小組去協助包裝新產品。)
2. The amount of deliveries during this year's Singles Day Shopping spree will rise nearly 50 percent year on year.
(與去年相比,今年光棍節瘋狂購物的出貨量預計會增加5成。)
Spree是指瘋狂花錢或飲酒為樂,在此的shopping spree當然是指瘋狂的「網購」。single是指「單身的」或「單身者」,所以「Singles' Day
當然就是指所謂的「單身節」或「光棍節」。
此外,片語「year on year」值得一學,它是指「與前一年同期比較」。
3. Alibaba’s Taobao and Tmall websites had total sales of 18 billion U.S. dollars on Nov. 11 last year.
(阿里巴巴集團的淘寶網與天貓網,在去年雙11節的總銷售額是180億美金。)
如果單是一個光棍節的營業額就高達五千多億台幣,這個數字是驚人的!也難怪其他電子商務業者也要搶進,戰況之激烈甚至要讓阿里巴巴將雙11之名予以註冊商標!
跟著時事加強英文並且準備多益測驗,是個有效的策略。如果你看懂了淘寶網的雙11光棍節英文報導,那以下這題多益測驗練習題就難不倒你了。
The cost of repairing the water damage to the museum after the storm ______ be more than one million dollars.
(A) expects
(B) is expecting
(C) expected
(D) is expected
解析:
本題的正確答案是(D)。它在測試讀者的「被動式」語法觀念是否清晰,因為修理費用自己不會「預估
,而是被別人所預估,要用「beⅤ+過去分詞」的被動式,所以(D)的is expected為正解。
全句句意為「暴風雨過後,博物館水災的修理費用預估要超過l百萬元。」
阿里巴巴淘寶網的雙11光棍節瘋狂購物,屢屢打破全球網路購物單日銷售紀錄,你要能在國際職場裡,用英文討論這件網路大事!
EmoticonEmoticon